Nesse post iremos traduzir uma expressão comum no dia-a-dia, referindo-se mais as conversações informais entre amigos. Com certeza essa expressão não é muito utilizada durante a realização de tarefas rotineiras ou até mesmo burocráticas.
Estamos falando do dito popular "Estar a fim de fazer alguma coisa". Muito conveniente para ser pensado nos momentos que precedem uma possível noitada num sábado a noite ou, quando fora do horário de trabalho, se tenta vencer a grande preguiça que nos domina em face de um mundo cada vez mais rápido; mundo esse que exige maior rapidez na realização de nossas multi funções.
A tradução para o idioma inglês não fica tão diferente, apesar de apresentar palavras com significado singular diverso de seus pares em português. Um exemplo desse último caso é a palavra a fim de que é substituida, na versão em inglês, por "like".
"To feel like doing something" é a tradução correta quando se quer saber ou mesmo informar sobre a disponibilidade de alguém em fazer algo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário